free host | free hosting | Web Hosting | Free Website Submission | shopping cart | php hosting



2004
CHIN NATIONAL DAY
February 20



hit the music button at the top

Welcome aboard! We are glad to have a cyber celebration of Chin National Day once again. At this season we can see in our mental eyes our land blooming with beautiful flowers, while our mothers and sisters are savoring the beauty, and melody of song birds. This time of the year is also to remember our mothers who had produced good-mannered daughters and courageous sons who had faught to defend our land and our freedom. Let's take a few hours to celebrate our national day. This web page is designed as a multimedia site, the target web browser being Internet Explorer. Users will need to have Window Media Player and RealOne Player. We just took the freedom to borrow materials from different web sites that are related to Chins, hoping that the owners won't mind it to use them for the people they love and care. We will immediately delete them if they do.

This page will contain a Chin National Day message, two vedio clips, some patriotic songs and love songs, and more. Please be patient downloading big files. We are sorry to have lost our real audio file of folk songs and folk dance from the Real Server we stored them in. We also lost some of our CND related files from previous years, including a great anthem when Kanzata Yahoo Group got deleted. Please entertain yourself with what we have here. At the moment, you are supposed to hear the beautiful voices of Tial Tin Tlem, Salai Sun Ceu, Lalrindiki Khiangte, and Thawn Kham. If you want to stop or replay it, just click the music console at the top of the page.

First of all, let's start with a beautiful song of Salai M's February 20. The song is inviting all of us to celebrate the Chin National Day joyfully. Just click here. Then click the Refresh button in the main menu (below the Tools button) so that you can view animations and video moving. We suggest you refresh the page after everytime you click a music link. We are not making a CND e-card this year because of a problem with our computer. But you can view those we made during previous years. Click here and here. The latter comes with comic cartoons. You should be able to see a video clip just below this line. You may need to wait a while, depending on the speed on your internet connection.

Chin National Day had been celebrated 56 times--the first time on February 20, 1948. This year is its 57th day or 56th anniversary, but we are celebrating Chin National Day here, not it's anniversary. We are celebrating our national day because it has a significant meaning and history. What is the history? What is the meaning? Keep reading.

There is a land where chokhlei blooms and sial roams. While the people adored the land, saying to it, “chhawrpial ruun i iang e”, the British annexed it, divided it and ruled it under the names “Lushai Hills” and Chin Hills. They divided the mind of the people, and added the bigger eastern Hills to Burma, the smaller western Hills to India, and the southern part to Bangladesh.

On February 20, 1948, just after Burma and India gained their independence, according to Zapeng Sakhong, more than five thousand of our mothers and fathers in Chin Hills held a conference in Falam, the then capital of the Chin Hills, in order to terminate the feudal system so that every citizen may equally enjoy their freedom—freedom from the oppression of the British as well as of the local dictators (the chiefs, at that time). The conference was attended by Sao Shwe Thaik, the then president of Burma, who went there to pursuade the Chins to abide with Burma, rather than with India where a portion of our people lived. The same day was recognized as Chin National Day by Prime Minister U Nu on February 20, 1951, according to Pu J. Thang Lian Pau. That same day was chosen, by Pu Laldenga, leader of Mizo National Front, to sign the peace accord with the Indian government, in accordance with the pre-existing Chin National Day which had been celebrated since 1948. That is a sign to show that the two peoples are of the same blood. The same day will be celebrated as Mizoram State Day in Mizoram, India, and Chin National Day else where.

If the song by Salai M is over, you may enjoy another beautiful song sung by Ms. Tial Tin Tlem. The song says: "Chinland blooming." Click here.

This year, we have a Chin National Day message from Pu Hre Mang, a student at the Indiana University and Purdue University of Indianapolis, U.S.A. Let's spend a few minutes to read.


Chin National Day
Hre Mang
20 February 2004

To day is an auspicious historic day of the Chin people, Chin National Day, a day in which our forefathers firmly laid down the mainstream moral and political path for the Chin people. 200 years ago, our forefathers fought a domestic war and 100 years ago, the British concurred our homeland introducing the western feudalist administrative system into the Chin society. 56 years ago, our people declared the social political reformation that established democratic principles based on the Chin people’s intrinsic moral character, justice and equality, abolishing the western feudalism as well as the traditional divisive domestic political rivalry. Thereafter, our people have firmly been following the solidarity and moral and political commitment of our forefathers as one nation, one people. And today, we, the Chin people celebrate this day as a declaration of our commitment to the principle our people have laid down and as a proclamation that we the people to take care of our national course.

Today, our people around the world celebrate our historic day. Young men and women, old men and women, and little children altogether rejoice the day, for the God of our people has bestowed matchless blessings upon us. In spite of the human sufferings endured by our people as the result of the four decades long military rule, both inside and outside our homeland, we have gained enormous social and intellectual development. For example, in North America only, there are more than 130 Chin College and university students pursuing their higher-level study from college degree to doctorate level studies, and thousands around the world. Chin people were well known in their moral character, bravery, honesty and integrity. We are determined and sincere people. Although we suffer today under the military dictatorship, we are prepared for tomorrow’s challenge that we have human intellectual and social political capacity to take our national cause as our history has placed us.

Historically, not only our people did reformation within the Chin society but also entered into political engagement with our fellow nationalities, Burman, Kachin, Mon, and etc. in establishing the Union of Burma since 1948 in which we formed a union country. Our people’s commitment was a simple and peaceful coexistence with our fellow nationalities under one political country based on democratic principles firmly sealed in the Panglong Agreement. Our people were faithful in protecting and implementing the agreement they had made and continued to be faithful even after when the military regime abolished the political conditional agreement of the formation of the Union of Burma. The Chin people will continue to be sincere and faithful toward our fellow nationalities in promoting and restoring a democratic system in the Union of Burma as laid down by the initial agreement.

As we celebrate this Day, lets all join our souls and put our maximum efforts to eliminate the contemporary social political evils and faster the social political development toward peace and prosperity. The history has placed this generation in a special crucial moment that we all have responsibility to put our maximum effort for the change of our national course, to release the oppressed and promote peace and prosperity in our society. Every individual, religious, social, and political organization, and corporate we all share this fortune and we are capable to change this cause for the common good of all. No individual is fit enough to move the stumbling block, or no one is too weak to get involved, but this challenge is placed before us that we all can change the stumbling block and pave the path where all people regardless to age, gender, race, and social political background will walk peacefully and harmoniously. That is the dream of our people and the course of our nation. Today is the day of history and the day of our declaration and celebration.

May God Bless Chin People

Thank You


Let's clap and applause.

Thanks to Pu Hre Mang for the speech. That's great. We have more speech of previous year given by Salai Kee Le Awm, here, and of Lian Uk here. We are to hear patriotic songs and love songs on this web page. As we are listening to them, let us have a tour to our land. We are to see pictures from cacc.info, laimi.org and zomi.info, etc. (don't steal the pictures). You may need to click the Reload or Refresh button on the main menu after you click a music link. Click here, then tour. Don't forget to bring your zu, hae hae.

Tour 1
Tour 2
Tour 3

Chins have shown courage throughout history when defending their land. We can never forget Lal Luai, Khai Kam and Hlur Hmung who had bravely resisted and faught the invading British troops with all their might and resources available; and Col. Hrang Thio and Aungsan Thuriya Thura Thai Con and many others, who had shown Chins' courage and their love of their country. In modern days, Chins, in cooperation with other ethnic and non-ethnic groups, are participating actively in the struggle for democracy and public freedom in the country, the idea of which had already been recognized 56 years ago on the first Chin National Day. We hope that Nobel Laureate Aung San Suu Kyi, and other friends of Chins near and far, be with us in this aupicious Chin National Day. Aung San Suu Kyi, in the picture, is wearing Chin dresses from the southern part. The picture is from the media, and is likely taken when she had a tour to Chin State during April 2003.

Aw ka pianna leh ka seilenna ram,
Engah nge i lo rum le?
Duhthu ai i sam sual vang em lo ni?
Hetih kauva i nat le?

V. Thangzama

Setan pen Kawl ngian nei hih (joking)

Now let's take a time to hear nationalistic songs. Please accept our language differences and different taste of music. We borrow these files temporarily from CACC's web site. Click here first, then click on the name of the artists. It will pop up in a separate window (double click the top blue margin to maximize it) so that you may continue touring our land while listening to the songs.

Tour 4
Tour 5
Tour 6


You are to see a video clip of a Chin cultural dance. It's supposed to be showing now. If it is not, click here. You may need to wait about 4 or 8 minutes while downloading (it's about 5MB).

This dance is called "Rawkhatlak". In ancient days, Lai people had a belief that the way of a pregnant woman to the Dead World is very hard to go. If a woman dies while she is pregnant, a ceremony is held so that the soul of the deceased can go merrily to the Land of the Dead. The ceremony was held for a few days, and on the last day, a group of young women would dress in their traditional dresses, and dance at the place of the deceased. This, in one way, is a farewell ceremony to the soul of the dead. Young men would help in carrying the bamboo, and play it in rhythm. Originally, it was all girls to participate in the dance, and young men to play the bamboo rhythm. However, tradition has changed a lot. Rawkhatlak is danced in any entertainment ceremonies nowadays. Beginning from a few years, in some parts, men also participate together with women in the dance, and the bamboo rhythm is done by women as well. [Source: http://cacc.info]

The video is taken in Hniarlawn, one of the few oldest villages in Lai Ram, on Christmas Day 2000. The bamboo rhythm is the alternation of two down strokes and two horizontal strokes in a moderate speed. The dancers need to practice it ahead of time until they are physically fit and light to dance for about half an hour or so.

Congtuah maanzu ding in,
Khahlan kan pipu le,
Lei doral rak lian maw.
Atu nonawn tthangthar zuam cio u.
An thlur maanla thiamttial ca tthingttheng.

Za Nei Sum

The picture on the right is of Chin National Day 2003. We borrow it from LCFS' web site. We have more pictures at Photos section of Chinland Yahoo Group. We also have some articles from previous Chin National Days there in the Files section. They are open to all, but accessible for Yahoo Group members only.

If you want to tour more, click on the head of the cattle. The cattle is originally called sial, but in some dialects, the final lateral has lost, and it becomes sia. Some writings has recorded it's name as mythun. We don't even know how to pronounce it since it has four possible pronunciations. This animal is typically found in the land we are adoring, and is never used for laboring, but only eaten as the most valued animal for feasts and sacrifices. The picture on the left represents a family of the Paite tribe. The Paite (meaning the ones who have gone) lives mostly in the northern parts of Mizoram State, India, and a smaller portion in Chin State, Myanmar. The picture is from Momno web site. Click it to make it larger. Chins have many kinds of cultural costumes. The red one in the first picture you saw is from Central Chin. The dress Aung San Suu Kyi is wearing is from the southern. You can see more of the Chin costumes here [from chro.org]. Most of the resources in this page are accessible from links in cacc.info.

LALPA a Pathian si mi phun chu a lawptlo; amah ta ding ah thim mi tla chu a lawptlo.
A-Pathenu Pakai hikha nam mite chu anun nom ahiuvin, Pakaiyin agoulo dia alhendoh mite chu anomuve!
TOUPA Pathian nei nam tuh a hampha uhi; amah gouluah dia a tel mite mah.
LALPA Pathiana nei hnam cu an eng a thawl e; Ama rochana a thlan mite chu.
Blessed is the nation whose God is the LORD, the people he chose for his inheritance.
Psalm 33:12


Now we are going to have music, mostly love songs, to fully enjoy our beautiful national day. We have great singers with wonderful voices. We just provide music available to the webmaster. The songs are mostly in Lai language, but we put some songs in Burmese and Duhlian. We are glad to have guest singers L. Khun Ri and Sai Hti Sai, Kachin and Shan respectively. Remember that Chin, Kachin and Shan were the three ethnic peoples that signed Panglong Agreement in 1947. Sai Hti Sai, a great Shan singer, used to contribute a song or two in Chin National Day celebration in the University of Yangon. L. Khun Ri sings here with Sein Lwin (L), a Burmese (or Kawl). Sung Tin Par is the most popular female singer in Myanmar right now, as some of you know. Chaw Suu Khin, a well-known artist in Myanmar, is said to be an Asho Chin. She sings here with Zaw Paing. Three songs (in Real Media files) are from laimi.org, the MP3 song from haka.topcities.com, and the rest are mostly from cacc.info. Real Media files of Chin songs will come in series. We don't know how to control it (we tried but it didn't work). So just stop them whenever you want to. For IE users, if the Media window pops up on the left, just kill it (it will still play). Please don't use these files in your web sites. They are copyrighted, supposedly. Enjoy!

Men Ri Hai
Hnianghniang te
Henry T. Kim
Van Hu
L. Khun Ri te
Chaw Suu Khin te
Jenny te
Sai Hti Sai
Sung Tin Par (MP3)
Za Zi
Sung Tin Par & Bawi M. Lian Salai Tuan Ling Thang
Sailothangi Sailo
Salai Sun Ceu


All right. I hope you enjoy this cyber celebration of our auspicious Chin National Day. It took me long enough building this site, as I used text editor only. But I think it worths, because this day has a meaning and significance for all tribes of our people who spread round the globe across internation boundaries, especially in this time of Chin diaspora. If this web site conveys, to our people in different continents, the essence of Chin National Day, and entertains the users, that would indicate the time and energy I spent for this site is not all vague, and of course, that would be a great pleasure for me.

Who am I? I am a slow guy who laughs at many people, including myself. I am from Halkha. I spend almost all my time studying, or hanging around schools. I've never been away from educational institutions too long, except for the first five years of my life. Some might think that I am a "professional student". But I am not a political activist. Now, I am a graduate student at the Department of Linguistics at the University of Illinois at Urbana-Champaign, U.S.A. It's a big university. I think it's one of the biggest universities in the US. It has about 38 thousand students and 4 thousand professors. I am the only Chin student studying there at present. The late Pu Siamkima Khawlhring from Mizoram graduated from this university, and Prof. F.K. Lehman who wrote The Structure of the Chin Society is working there actively. He likes to sing the song Mangttha. I like it too. If you visit me there, or e-mail me, just call me "Pa Hlun". Mangttha.